欢迎访问华夏出版集团有限公司官方网站!

香港书号-香港出版社-自费出版-个人出书流程-中华出版社

服务梦想 策划未来 专业出版高端品牌

两大老牌出版机构为您保驾护航,以卓越品质提供出书一站式服务!

服务热线: 185 4893 9756

图书走出去,更要走进去的英文(走出图书馆)

人气:发表时间:2025-05-06

来源:【湖南日报】文/曾衡林日前,为期5天的第三十届北京国际图书博览会在北京国家会议中心圆满落幕本届图博会共达成中外版权贸易协议(含意向)2100项其中,达成各类版权输出意向和协议1426项,引进意向和协议558项,达成合作出版意向116项。

海外版权合作更深入、更广泛,不仅输出数量逐年增加,输出地区也从主流的欧美国家扩大到拉美、中东和中国周边的东盟图书是文化传播的重要载体,通过图书“走出去”,可以让海外读者更深入地了解中国文化,促进不同文化之间的交流与融合。

近年来,中国图书在国际市场上的影响力逐渐增强,越来越多的中国图书被翻译成不同语言,并在海外出版发行然而,尽管中国图书的输出数量在不断增加,但在质量和市场接受度方面仍存在一些不足具体来说,中国图书在国际市场上的知名度和影响力相对有限,很多优秀的中国图书并未能被海外读者所熟知和喜爱。

图书“走出去”,不仅仅是指图书在国际市场上的简单输出,更重要的是要“走进去”,即让图书真正融入目标市场的文化环境,被当地读者接受和喜爱图书“走进去”意味着图书能够在目标市场找到稳定的读者群体,从而拓展市场空间,提升中国图书在国际市场上的竞争力。

优秀的中国图书通过在国际市场上的成功传播,可以提升中国的国家形象和文化软实力,增强国际社会对中国的认知和理解翻译是图书“走进去”的第一步,高质量的翻译能够确保图书在目标市场上的准确传达和有效传播自16世纪末利玛窦将《论语》译为拉丁文始,现已有数十种语言的译本,仅英语译本就达100多种(含全译和节译),但有影响的寥若晨星,而林语堂先生的译本则深受喜爱。

究其原因,一是按照西方人容易理解的思维层次,把《论语》内容分门别类(即孔子的生平、孔子的格言、中庸、论教育、论音乐等)重组输出,一目了然一是注意采纳西方汉学家观点,摆脱生硬的先入为主,如说到“道德”的“德”,注明阿瑟·威利译为power;更为关键的是,贯穿始终的比较方法,使得西方读者容易借此思考和理解自己。

翻译不仅要忠实于原文,还要考虑倒目标语言的表达方式和文化内涵因此,需要加强对翻译人才的培养和引进,提升翻译质量在图书“走出去”的过程中,需要深入了解目标市场的文化特点和读者需求只有符合当地读者口味和需求的图书,才能在市场上取得成功。

何种内容的选题比较契合国外读者的需求,是出版“走出去”首先要考虑的问题之一鉴于既往“走出去”的经验,以下两点值得借鉴:其一,富有中国特色;其二,能够引起国际读者情感上的共鸣《山楂树之恋》是由美籍华人艾米根据好友的经历写成的爱情故事,被称为“史上最干净的爱情小说”,而爱情是人类生活中不可或缺、容易引起不同文化不同背景人们集体共鸣的一种感情;该书成功打入了多个国际市场,并受到了海外读者的广泛好评。

这充分说明了图书“走出去”并“走进去”的可行性和重要性营销推广是图书“走进去”的重要手段通过举办图书展览、文化交流活动等方式,可以提升图书的知名度和影响力,吸引更多读者的关注同时,也可以利用社交媒体等新媒体平台进行宣传和推广,扩大图书的传播范围。

湖南少儿出版社在2015年6月1日启动了“中国童书的海上丝绸之路”,带领数十位作家奔赴新加坡参加“亚洲少儿读物节”,并在新加坡举办了十多场主题活动,形成了较好的国际反响该活动又借助合作项目,即由中国和新加坡各8位作家创作,以“梦想、家园、友谊”为主题的图书——《狮心绘意》增添亮点。

该书在“亚洲少儿读物节”的“中国之夜”发布,是中国和新加坡以书为媒搭建的心灵之桥与海外出版社、书店等建立长期稳定的合作关系,有助于图书在目标市场上的持续传播和推广通过共同策划选题、联合出版等方式,可以实现资源共享和优势互补,提升图书的市场竞争力。

国家一直鼓励各出版机构大力实施本土化战略,以资本为纽带,通过合资、合作、参股等方式,实现跨国经营,并且鼓励创办海外分社从安徽少儿出版社和黎巴嫩数字未来公司合资打造时代未来公司、接力成立埃及分社、浙江少儿出版社并购澳大利亚出版社,“把分社开到海外去”,正成为中国出版业的一股潮流。

图书“走出去”并“走进去”是中国出版业在国际市场上取得成功的关键通过提高翻译质量、精准把握市场需求、加强营销推广和建立长期合作关系等策略的实施,可以推动中国图书在国际市场上的传播和接受度不断提升本文来自【湖南日报】,仅代表作者观点。

全国党媒信息公共平台提供信息发布传播服务ID:jrtt

返回顶部